第27节

投票推荐 加入书签 留言反馈

  卢卡斯愣了愣,产生温暖的情绪,好象赫伦又往他嘴里塞了一串孔雀肉。
  赫伦摊开书卷,轻声念道:“乌米娅走在森林里。她的粉足陷进青草中,别致得摄人心魄,金色的长发如丝缎般裹到后腰。她的五官美到无可挑剔,蝴蝶趴在她的朱唇上,羽睫像金毛刷。她的美丽,让坚硬的灌木丛为她开道,高树收起叶子给她阳光,松鼠为她抱来坚果,她抚过的草木皆可生花……”
  他读不下去了,“老天!怎么会有人能美成那样?!这太可笑了!”
  他撤下书卷,发现卢卡斯在盯着他,笑道:“如果你觉得这很可笑,我可以换个故事。”
  “不用。”卢卡斯微笑起来,“这个故事就很好。”
  赫伦挑了挑眉,继续读道:“众天神青睐于她,天地灵物被她的美貌撼动。人与神都不再倾慕维纳斯,纷纷拜倒于乌米娅的裙摆之下。清傲的美神不甘败于凡人,她妒火中烧,决定让乌米娅失去一种正常的感官,让她成为不健全的残疾人……”
  卢卡斯撑起脑袋,仿佛身临其境。
  “维纳斯来到森林,被乌米娅的美丽震撼了。她矛盾地拥抱乌米娅,端丽的颈项发出呜咽,金黄的眼瞳里溢满泪水,雪白的臂膀不停颤抖,她嫉妒而欣赏着这个凡人女子。她激动地哭泣,声音如清泉般动听:‘噢!看看吧,多么极致的美!多么让我又爱又恨的美!浓烈的嫉妒让我丑陋、让我的内心如毒妇一般!’”
  “维纳斯不忍让乌米娅成为残疾人。可神的誓言已经发出,她必须去履行。她苦思冥想了三天三夜。最终,她让乌米娅失去了一种人人皆有的感官能力,但能保证她依旧健康而完美……”
  赫伦顿了顿,似乎在思考着什么,没有再出声了。
  “什么能力?”卢卡斯听到兴头上,好奇地问。
  “感知爱的能力。”赫伦轻飘飘地读道。
  卢卡斯感到如鲠在喉。
  作者有话要说:
  乌米娅的故事是我编造的,神话里没这个故事和人物,为了影射某个迟钝的人,嗯。
  这个故事还有后续,不会这么昙花一现。
  第31章 他这个傻子
  赫伦煮了汤药,让卢卡斯默念祷告服下。他细心地给他擦脸擦手,以防卢卡斯感觉黏着。他还剪了一些药草,淋点蜂蜜,让卢卡斯咀嚼;又给他掖好被角,不让寒风钻进被窝。
  他用药草水浸泡毛巾,拧干后看着卢卡斯,“把你的羊毛毯和外衣拿掉,我给你擦擦背。”
  卢卡斯浑身一僵,迟疑地说:“我的主人,您恐怕打破了作为主人的威仪,而且绝对是相当严重的地步。”
  “少给我废话!”赫伦直接坐到床边,拽着他的胳膊让他坐起。
  他扯开卢卡斯粗布衣服的领口,往下一拉,角斗士健壮的胸膛就绽放在他视野里了。
  这是非常具有雄性之美的胸膛,在火光下泛有暗沉的金色,如饱经流年的沧桑金箔。肌肉结实而丰盈,皮肤紧实,略微带点粗糙,形状的美好绝不逊色于什么太阳神的雕像。
  如记忆里一样,胸膛密布着疤痕,当然最大最深的还是波利奥的家印,印如怪物般盘踞于心脏的位置,这类同于某种天启,喻意着什么不好揭开的真理。
  赫伦的手指触碰他的胸膛,沾了一些汗水,他没有丝毫嫌弃。
  他又描绘起家印来,一直静默着,像一块沉闷坚硬的漂亮石雕。
  “烙的时候……很痛吧?”他突然开口。
  卢卡斯呆愣一下,“不疼,就像被蚂蚁咬了一口。”他回答。
  赫伦没说什么,耐心地给他擦净汗水,又让他侧过身,擦干净他湿亮的后背。
  鞭伤如今已愈合,密集交错在他的后背。一想到这些伤疤全是因自己而留的,赫伦心里酸涩起来,微微叹口气。
  他非常非常想说一些感激的话——比如,什么感激你的忠诚、谢谢你的以命护主、你是我最信任的心腹、我决定赐予你奖赏……
  然而,这些感激的话哽在他的喉间,在一出口时,就浓缩成心酸的一句,带着轻若鸿毛的尾音:
  “你这个傻子,卢卡斯……”
  卢卡斯喉头一热。不知怎的,他忽然有点想哭的情绪。
  擦净了身体之后,赫伦让卢卡斯换上自己的丝绸衣裳,又给他做完一次冷敷。
  “我可不怎么会照顾人。”赫伦扶着他躺下,“你最好快点好起来,我们都能少受点罪。”
  卢卡斯盖着厚被,摸了摸自己的额头,“我想我已经好了,体温正常得不能再正常了。我现在就像在剧场角斗一样精力充沛!”
  他重新坐起来,擂了擂胸口;又屈起手臂,给赫伦展现他饱满丰盈的肌肉,炫耀自己的力量。
  赫伦的嘴角抽了抽,淡淡地瞟他一眼,给他调制一碗淡蜂蜜水。
  “默念发烧之神的圣号,再把这个喝下去。”他把碗递出。
  卢卡斯接过碗,一口喝下。他喝水的动作很猛,蜂蜜水灌进脖子里。他随意擦一把就躺下了,那股粗莽的习气显露无遗。
  赫伦皱起眉头,想用湿毛巾擦净他的嘴角和脖子。他刚刚伸过手,就被卢卡斯抓住了。
  这种伺候人的活计,绝对不是主人该做的。
  两人对望一眼,赫伦抽出手,还是给他擦干净了。
  卢卡斯努了努嘴,刚想说什么。
  赫伦截断他未出口的话:“别说了,快睡吧!”
  他悉心地摸摸他的额头,确定体温正常之后,才吹灭了蜡烛。
  ……
  经过一天一夜的休养,卢卡斯恢复了生龙活虎。大量的药补使他中气十足,身体好象轻盈不少,昂首阔步。
  他披着黑斗篷,顶着一捧金发,咧开嘴坐上车板。他偶然的柔软悉数褪尽,重回那种硬邦邦的气质。
  他有力地甩鞭,在中午时驾着马车抵达卡普亚。
  不同于罗马的聒噪繁华,卡普亚象一位安逸的富家女。街道旁堆着雪人,高矮胖瘦都有。雪花湮没一切,只露出棕红木屋和青绿松树,点缀这苍茫宽阔的白。妇女头顶陶罐,在罐外涂抹水亮的油彩;大理石喷泉被冻结,顽皮的幼童在冰封的河上溜冰。
  赫伦慵懒地撩开窗纱,伸手从窗外捞过一小把积雪。他盯着卢卡斯笔直的后背,坏笑着扯开他的后领,往里面灌了一点冰雪。
  卢卡斯激灵一下,一回头就撞上他笑意盈盈的眼睛。
  “您想打雪仗?”卢卡斯指了指外面,“就像那些小孩子一样?”
  “当然不。我只是想逗逗你。我才不像他们那样幼稚。”
  赫伦用下巴指指前方,“前面就是阿佩加山。加图索说他会在半山腰租一间木屋,院子里还有露天炭火,可以用来烤肉和土豆。我们现在过去,说不定还能吃到苏拉烤的肉桂味睡鼠!她的手艺特别棒!”
  马车来到山脚处。卢卡斯拴好马,喂给它一些水。
  两人扶着铁链拾级而上。
  山里的雾气愈发浓重,分不清白雾还是白雪。迷雾如黏胶般糊住双眼,将彩色吞吃殆尽,只留下令人心慌的白。赫伦只能看到离脚最近的台阶,前方的远路似乎成了幽灵,躲躲闪闪的。
  他忽然心悸,有种不好的预感,像无形的魔鬼的手渐渐包裹他的心脏。
  赫伦的脚一滑,铁链叮铃晃荡着,卢卡斯连忙抱住他的腰。
  “您没事吧?”卢卡斯担心地看着他。
  赫伦沉默一会,说:“……没事。”
  他的脸色不太好,双颊泛起浅青。他非常清楚,若是没有卢卡斯,他恐怕就从山腰处滑下去了。
  来到约定好的地方,两人都倒抽了口气。
  这里被大火舔舐过,松树被熏黑,空气中漂浮着黑软的颗粒。木屋烧得面目全非,象一具被活活烧死的焦尸。焦糊的味道很呛鼻,象飞镖一样从鼻尖扎入心脏。
  白茫茫的山间,这里象一滴脏污的墨滴进来,污染了所有的白。
  一切生命似乎都被烈火席卷过了。
  “我的天啊!加图索他们……”
  赫伦止不住地战栗,流淌着阵阵冷汗。他腿脚发软,跪坐在雪地上,眼前如罩黑雾。炸雷般的噩耗使他错觉身处梦境,脑内一片空白,他想要游离于这噩梦之外,又惊愕地发现,他依然处于这残酷之中。
  卢卡斯从背后揽着他,扶住他颤抖的肩。
  他金色的英眉轻轻一动,耳朵捕捉到细微的声响,惊喜地说:“有哭声……他们没有死!”
  赫伦镇静一些。卢卡斯循着声响,慢慢探进松树林中。
  他看见了加图索和苏拉,可唯独没有塞涅卡。
  夫妻两人瘫坐在地,从松树顶倾泻的白雾缠绕他们的身周。
  苏拉被丈夫搂着,面如死灰,连嘴唇都是白的。她满身狼藉,呆滞得像被恶魔抽走了灵魂,两只眼睛不过是恶魔之手穿透的洞口罢了。
  “加图索……塞涅卡呢?!”赫伦站在卢卡斯身后,看到两人怀里空空,“该死的!谁来告诉我这是怎么回事!”
  苏拉猛然激动起来。她痛苦地尖叫,手臂捶着胸口,双腿神经质地乱蹬,指甲划破丈夫的手,面容狰狞得不似平常。她好象被什么鬼怪附体,没有了温婉,全部的身心都比这焦木更黑。
  “啊……我的塞涅卡!我的塞涅卡!还不如让我去死了……哦!杀千刀的神明,去他妈的福泽吧!我要用一辈子诅咒该死的神明……叫他把我的儿子还给我……”
  她厉鬼一样哀嚎着,疯狂撕扯自己的头发,眼角近乎眦裂。加图索紧紧锢着她,不让她继续伤害自己。
  苏拉疯了一样抽搐几下,最后晕倒在丈夫怀里。
  赫伦惊慌起来。加图索乜斜地看过来,灰头土脸的,眼里血丝密布,紫黑的眼袋挂着,好象戴了张丑角的面具。
  “昨天晚上,我们吃过饭后就入睡了……后来屋子失火了……”他哑着嗓子,“苏拉昏了过去。我当时像被诅咒一样全身无力,好不容易把她拖出来后也昏迷了……”
  他急促地呼吸,面色惨白,好象一个快要溺死的人,“塞涅卡……我的塞涅卡……神明啊!我是个无能的父亲!连我的儿子都保不住……”
  空气像闷油一样静止,绝望的抽泣如幽灵般载沉载浮。
  赫伦头皮发麻,一股冰冷的寒意钻透他的皮肤。
  卢卡斯观察四周,没有多说话,背起苏拉下了山。
  四人回到来时的马车,加图索把妻子抱进车里照顾她。
  赫伦坐在车板上,身旁就是挥鞭执缰的卢卡斯。他们没有了赏雪祈福的心情,打算立刻返回罗马。
  马车在白雪中踽踽独行,留下马蹄印和两排车轮印。
  卢卡斯望着前方,沉重地说道:“就算是小小的婴儿,被烧死时都会留下一具焦黑的尸体。但我们什么都没看到。”
  赫伦沉默地想了一会,“塞涅卡没有死。”
  “很有可能。”卢卡斯说,“而且……这么冷的天气,地上还有积雪,不可能凭空生出这么大的火。”
  “加图索说,他们吃过饭就睡觉了。”赫伦说,“这太奇怪了,据我所知,加图索从来不是个作息安稳的人,他总是很晚休息,晚餐是他夜间娱乐的开始……”
  卢卡斯神色凝重,“我觉得……有人预谋纵火。纵火犯还知道我们赏雪的目的地,应该就是他劫走了襁褓中的塞涅卡。”
  赫伦的呼吸短促些,“如果你没有生病,我们也会赶上这场灾难。”

章节目录